Home Prior Books Index
←Prev   1 Samual 18:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויחר לשאול מאד וירע בעיניו הדבר הזה ויאמר נתנו לדוד רבבות ולי נתנו האלפים ועוד לו אך המלוכה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyKHr lSHAvl mAd vyr` b`ynyv hdbr hzh vyAmr ntnv ldvd rbbvt vly ntnv hAlpym v`vd lv Ak hmlvkh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
iratus est autem Saul nimis et displicuit in oculis eius iste sermo dixitque dederunt David decem milia et mihi dederunt mille quid ei superest nisi solum regnum

King James Variants
American King James Version   
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
King James 2000 (out of print)   
And Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?

Other translations
American Standard Version   
And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
Darby Bible Translation   
And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and what is there more for him but the kingdom?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Saul was exceeding angry, and this word was displeasing in his eyes, and he said: They have given David ten thousands, and to me they have given but a thousand; what can he have more but the kingdom?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
English Standard Version Journaling Bible   
And Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands, and what more can he have but the kingdom?”
God's Word   
Saul became very angry because he considered this saying to be insulting. "To David they credit tens of thousands," he said, "but to me they credit [only] a few thousand. The only thing left for David is my kingdom."
Holman Christian Standard Bible   
Saul was furious and resented this song. "They credited tens of thousands to David," he complained, "but they only credited me with thousands. What more can he have but the kingdom?"
International Standard Version   
Saul was very angry and he did not like what the women sang. He told himself, "They have attributed tens of thousands to David, but to me they have attributed thousands. What else can he have but the kingdom?"
NET Bible   
This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, "They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?"
New American Standard Bible   
Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"
New International Version   
Saul was very angry; this refrain displeased him greatly. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
New Living Translation   
This made Saul very angry. "What's this?" he said. "They credit David with ten thousands and me with only thousands. Next they'll be making him their king!"
Webster's Bible Translation   
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; and what can he have more but the kingdom?
The World English Bible   
Saul was very angry, and this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands. What can he have more but the kingdom?"